Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX TIPP 654
Copyright (C) HIX
1992-05-04
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 _he flipped_ Leirer Lacinak, helyi szavak a magyarban (mind)  28 sor     (cikkei)
2 Godel, Escher, Bach (mind)  14 sor     (cikkei)

+ - _he flipped_ Leirer Lacinak, helyi szavak a magyarban (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Ilyesmit leforditani meg francia nyelvre is nalam jobban kell ismerni az argo't.
De 2 dolgot juttatott eszembe:
1. Francia argoban "flipper" ige = (pontatlan jelentes) fe'l, rosszul erzi
   magat, pl.:
     "Il flippait vachement avant l'exam" = A vizsga elott rettetoen izgult.
   Eddig ugy gondoltam, az eredete a "flipper" (kiejtese flipo~R, mintha
   flippeur lenne) nevu jatek (elektromos biliard), mert ott izgul az
   ember -- de most latom ezt az amerikai "he flipped" kifejezest, bar az
   eredete sem tul vilagos: szinten a "flipper" jatekon keresztul, vagy
   kozvetlenul a flip = "poccent"-bol, es akkor hogyan?
2. Olyan "megharagudott" jelentessel van a francia bizalmas nyelvben pl.:
        "Il s'est mis en boule" = (szo szerint) o~sszegombolyodott,
   ami, ugy erzem, a sundisznora utal (vagy talan a hatat felgorbito macskara,
   habar ezt inkabb maskepp mondjak). Ezt hogyan forditanatok?

Altalanositva Laci kerdeseit, ti hogyan bantok magyar beszedben a helyi nyelv
nehezen lefordithato szavaival, kifejezeseival? Probalja-e TUDATOSAN az atlag
kulfoldon elo magyar nem telerakni idegen szavakkal a beszedjet? Tipikus peldak
az itteni mindennapi eletbol:

  cornichon: egeszen kicsi (max 5 cm) savanyitott uborka

  courgette ("kis to~k" mert courge=to~k): zold es nagyon vekony heju,
      a padlizsanhoz eleg hasonlo, kicsi (kb.20 cm-es) fajta to~k

Nem kellemetlen magyarul szepen kerni a cornichon-t? Megse keri az uborkat!

Olivier
+ - Godel, Escher, Bach (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Douglas Hofstadter Godel, Escher, Bach c. konyvet tudomasom szerint a
kozeljovoben kiadjak Magyarorszagon, ha csak kis peldanyszamban is. Sajnos
a kiado nevere nem emlekszem, de ha valakit erdekel, utana tudok nezni.

Mi tobb egyik baratom maga is probalkozott a konyv forditasaval (a fenti
informaciom is tole szarmazik). Amikor utoljara talalkoztunk, ugy feluton
lehetett. Termeszetesen rengeteget kuszkodott(ik) es gyakran tobbszori
iteracio utan sem tudta "tultenni" magat egy-egy mondaton.

Ha L.G. olvassa ezeket a sorokat, orulnek, ha bekapcsolodna a jatekba.



					Barna

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS