>Bármi is van _szikronikusan_, _diakronikusan_ ez itt tagadószó, hála
>az angol népetimológiának.
Már megbocsáss, kedves Tamás,
De ezt honnan veszed?
Tisztelettel forrást kérek,
Hogy hihessek neked. :)
Figyelmedbe ajánlom, hogy mondatunkban az 'until'
a legcsekélyebb jelentésváltozás nélkül 'till'-lel helyet-
tesíthető. Akkor pedig már nem lesz szükség tagadó-
szóra?
Balázs
|