1. |
Re: gerapa'a'a'a' ! :-))) / Re: Piko:p, kecso:p, ko: (mind) |
61 sor |
(cikkei) |
2. |
Re: beiratkozik (mind) |
26 sor |
(cikkei) |
3. |
barat, baratno (mind) |
9 sor |
(cikkei) |
|
+ - | Re: gerapa'a'a'a' ! :-))) / Re: Piko:p, kecso:p, ko: (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Zolly!
hix.nyelv #208, :
> Itt mar ket (illetve harom) teljesen mas maganhangzorol van szo!
Miközben persze tudom, hogy az RP szempontjából valóban _fonetikailag_
eltérő magánhanzókról van szó (én azonban csak kettőről beszélnék), úgy
vélem, hogy a kérdés szempontjából ez indifferens. Érveim az alábbiak:
A magyar "e" is három eltérő magánhangzót fed: a nyílt "e"-t, a zárt "ë"-
t és a hosszú "é"-t. Azonban a környező nyelvek által átvett magyar
szavak esetén azt tapasztaljuk, hogy ez a magyarban létező distinkció nem
(ill. eltérő bontásban) jelentkezik.
A kérdés nem független a fonémaproblémától: a fenti három hang egy fonéma
a magyarban: a "mente" szó ragozott alakjaiban az utolsó "e"-t
automatikus szabályok alakítják "é"-vé, tehát az "e" : "é" szembenállás
szepontjából érdektelen az "e" és az "é" konkrét minősége: egy
hipotetikus átvevő nyelvnek lehetősége van ezeket a fonetikailag
különböző idegen hangokat _egy_ saját hangra leképezni.
Ugyanígy beszélhétünk az angol három magánhangzójáról. A magyar nyílt "e"
és zárt "ë" különbsége a magyar nyelvterület túlnyomó részén
neutralizálódott (nyelvjárásias lett). Ennek ellenére a magyar hangok
leírásakor még sokhelyen találkozunk megkülönböztetésükkel. Mások, akik
inkább a való helyzetből indulnak ki, csak egyféle rövid "e" hangot írnak
le a köznyelvre vonatkozóan.
A fentieknek megfelelően az amerikaiak inkább azt az utat választották,
hogy feladták a háromféle hang megkülönböztetését: a különbségüket a hang
hosszára vezetik vissza. Az "_a_bout" és a "fl_ir_t" szavak első
hangjának RP szerinti kiejtése sem különbözik jobban, mint a magyar rövid
zárt "ë" és hosszú "é", a gyakorlatban elhanyagolható (és
elhanyagolandó!) a különbség. Az SPE-ben (vi. az amerikai standard
ejtésben) az is fennáll, hogy a "tr_u_st" szó magánhangzója hangúlytalan
környezetben az "_a_bout" magánhangzójával egyezően ejtődik. Emiatt az
SPE szerint csak egy centrális mgh-fonéma van, amely hangsúlytalan rövid
helyzetben redulkáltan ejtődik mint az "_a_bout"-ban, hangsúlyos rövid
helyzetben mint a "tr_u_st"-ban, megnyúlt helyzetben mint a "fl_ir_t"-
ben.
És én őszintén "támogatom" őket ebben: a "fl_ir_t" szó mgh.-jának az
"_a_bout"-étől eltérő jelölése túlzás. Egy redukált mgh.-t "időhiány
miatt" nem ejthetünk sem széles ajakréssel, sem kerekítve, a nyílási
fokot sem tudjuk a rendelkezésre álló idő alatt precízen változtatni.
Emiatt a két hang között nincs nagyobb különbség mint az orosz "o" és
redukált változata között: az utóbbit mégis "o"-ként szoktuk átvenni, nem
"a"-ként, mint ahogy fonetikailag az indokoltabb lenne (pl. "Koroljov" és
nem "*Karaljov"). Ugyanígy, ha csak tiszta fonetikai okok vezetnének
minket, akkor a "sh_o_p" mgh.-ját nem "o"-val, hanem "a"-val kellene
ejtenünk, ui. a fonetikai sajátosságokat tekintve ez a magyar hang áll
ahhoz legközelebb.
Emiatt mindegy, hogy az "angolok" mit tartanak a saját hangzóikról, a
lényeg az, hogy a magyar plebsz ebből mit érzékel. És itt az "angolok"
közé sorolnám azokat a magyarokat is, akik angol nyelvtanárok, vagy
hosszabb ideig angol nyelvi környezetben éltek (élnek) stb., mert ők már
túlműveltek: nemigen képesek a magyar plebsz szintjén elvonatkoztatni, és
magyar átvétel helyett az angol szó minél tisztább megőrzésére törekednek
a magyar környezetben.
|
+ - | Re: beiratkozik (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Kedves Hixre!
hix.nyelv #208, hixre:
> A "beiratkozik" szó rővid vagy hosszú i?
Mivel az igekotők nem változtatják meg az alapige magánhangzóinak a
hosszát, a helyesírási szótár "iratkozik" címszava arra utal, hogy a
"beiratkozik" is rövid. De a helyzet nem egyértelmű, mivel valóban
ugyanakkor "beírat" szerepel.
Az igazság az, hogy a "beiratkozik" "i"-jének is hosszúnak kellene
lennie, mievel ez a képzési mód sem rövidíti meg a tőhangzót, vö. "mér"
-> "(le)méret" -> "méretkezik".
A rövid "i"-s írásmód arra utalhat, hogy ezt az igét az "irat" főnév
képzésének fogták fel, és nem az "írat" igének. Azonban ez a "-kOzik"
képző igéhez járul: "borotvál" -> "borotválkozik", "szépít" ->
"szépítkezik".
Tehát itt mindenkinek az egyéni belátására van bízva, hogy elfogadja-e a
helyesírási szótár alakját helyesnek, vagy a logikusabb etimologikus
alakot használja. Ezt mindekinek a saját felelősségére kell vállalnia,
mert nem tudni, mit hoz a jövő: a következő kiadásban akár ki is
javíthatják a szót, de lehet, hogy megmarad, és a rövid "i"-s alak
gyökeret ver. Ez utóbbi történt egyébként magával az "irat" 'dokumentum'
főnévvel is: a rövid "i" nyelvileg itt sem indokolható.
|
+ - | barat, baratno (mind) |
VÁLASZ |
Feladó: (cikkei)
|
Sziasztok!
Nehany honapja volt tema a listan a barat ill. baratno szavak
megvaltozott jelentese. Mostanaban jutott eszembe, hogy ha valaki ugy
emlegeti ismeroset, hogy "jo baratom", azt valoszinuleg nem erti senki
felre. ("Jo baratnom" -et viszont nem hiszem, hogy mondana valaki is.)
Udv:
R.Mari
|
|