Hollosi Information eXchange /HIX/
HIX NYELV 981
Copyright (C) HIX
2005-08-06
Új cikk beküldése (a cikk tartalma az író felelőssége)
Megrendelés Lemondás
1 gazsulalas (mind)  14 sor     (cikkei)
2 Re: gazsulalas (mind)  117 sor     (cikkei)
3 Re: Weores Sandor? (mind)  15 sor     (cikkei)
4 Nemzeti nyelv (volt: Re: gazsulalas) (mind)  50 sor     (cikkei)

+ - gazsulalas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Tamas!

Ha mar a tiszta nyelveszet teruleterol elkalandoztunk a nyelvpolitika
teruletere (ami egyaltalan nem baj, hiszen a ketto tudomanyrendszertanilag
nyilvan ket teljesen kulonbozo terulet, azonban a gyakorlatban
osszefolynak), feltennek neked egy kerdesed, mivel erdekelne a velemenyed.
Tudom, hogy a kerdes teljesen tortenelmietlen, azonban ugy velem, a
tortenelmietlen kerdesek vizsgalata olykor erdekes eredmenyekre vezethet.
Tehat a kerdes: Velemenyed szerint 1844-ben mi lett volna a Magyar Kiralysag
nyelvi problemajanak legjobb megoldasa? (Marha egyaltalan volt ilyen
problema, es a legjobb megoldasa a latin hivatalos nyelv megtartasa lett
volna :-))

Ferenc
+ - Re: gazsulalas (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Kedves Tamás!

Ez a cikkem tegnap nem jelent meg.

>>> Ha nekem nem hiszel, akkor kérdezz meg egy-két tosgyökeres
> angolajkú emberkét. (Készülj fel egy meglepetésre.) Igaz ugyan az,,
>> amit a protekcionizmusról mondasz, de nem "pusztán" az a magyarázat.

>  Úgy vélem, ha egy angol emberkét megkérdezek, akkor nem is fogja
>érteni a kérdést: és idegen szó ("foreign word") helyett tole idegen
>szót ("strange word") fog érteni.

A 'foreign'-t külföldinek, a 'strange'-et pedig furcsának fogja
érteni --legalábbis az USA-ban.
Egyébként most látom csak, hogy az 'angol ajkú'-t következetesen - és
persze helytelenül - egybeírtam. Sajnálom.

Mindketten tisztában vagyunk azzal, hogy bár az angol germán nyelv
és őrzi eredete alapszerkezetét, szókincse rendkívül vegyes. Másfél-
évezredes írott történelme folyamán szorgalmasan és módszeresen
kölcsönzött sok más nyelvből. Ugyanakkor elvesztette eredeti óangol
szókészlete oroszlánrészét. Lexikális öröksége mégis megmaradt
a nyelv hiteles magjának és leggyakoribb száz szava egytől egyig
őshonos szó, a következő száz szónak pedig 83%-a az (lásd a
mintegy egymillió feldolgozott szót tartalmazó Brown-korpuszt).
 http://www.ldc.upenn.edu/ldc/online/
Csak azt akartam mondani, hogy az angolajkú ember ma már
nem érzi úgy a különbséget az őshonos és a kölcsönzött szavak
között, mint a magyar. Pl. a liberal szó helyett eszébe nem jutna
a szó szinonimái ( bounteous, bountiful, freehanded, generous,
handsome, munificent, openhanded ) egyikét úgy alkalmazni,
mint mi a szabadelvű szót. Nem érzi a 'liberal'-t "idegen" szónak,
mint pl. én a 'liberális'-t. Persze, hogy megkülönböztetendők az
őshonos szavak a többé vagy kevésbé újonnan kölcsönzöttektől
az angolban is. Az átlagos angolajkú ember azonban nem, vagy
csak nagyon gyengén érzi a különbséget.

>Az, hogy a 3 szótagos |média|-t miért kellene kizárólagos jelleggel
>felváltani a 7 szótagos |tömegtájékoztatás|-sal -- különös tekintettel
>a további összetételeikkel --, abban semmi ésszeruségi, nyelvi ráció
>nincs.

Hm. Pl. a szerelemben sincs ráció, mégis hasznos és kellemes.
Az anyanyelv nem olyan, mint egy "computer language" (lásd a minapi
cikkemet), hanem érzelmeket is kifejez.

>(Mint szinonimának, a |tömegtájékoztatás| szónak persze helye
>van a nyelvben; de a "nyelvvédoink" nem magyar szinonímákat akarnak,
>hanem az idegenek minél teljesebb eltörlését.)  Ez puszta hisztéria.

Általánosítasz. Ez rám sem igaz - és már egy ellenpélda is érvényteleníti
állításod igazát. :) Amint a haza védelme nem azonos a sovinizmussal, a
nyelvvédelem - a magyar nép szellemi hazájának a *védelme* - sem
azonos a nyelvi sovinizmussal, kirekesztéssel. Ha Te azt mondod, hogy
én hisztérikus vagyok, akkor azzal vághatok vissza, hogy Te meg mo-
doros vagy. Ezzel aztán nem jutnánk messzire.:)

>  Neked onnan más perspektívád van, mint egy magyarországi magyarnak.
>Ismerem a helyzetedet, hiszen a szlovák tömbön kívül élo szlovákként
>magam is szembesülök vele.  Életed párja biológus, így biztos tisztéban
>van vele, hogy a kis méretu, izolált populációkban teljesen más
>folyamatok zajlanak le, mint a nagy méretu, nyitottakban.

Ez természetesen igaz, csakhogy a "global village"-ben nagyrészt a világ-
háló jóvoltából egyáltalában nem érzem magam elszigeteltnek. Állandó
és bensőséges kommunikációban állok szellemi hazám áramlataival,
"polgáraival".
(Ne haragudj, hogy megkérdezem, de miért nem jó az 'elszigetelt népes-
ség' kifejezés, elvégre itt nem tudományos szakdolgozatot írsz? Gondolom,
stiláris változatosságról van szó...De nem panaszkodom, hiszen mai cikked
kellemes meglepetéssel szolgált.)
(Ezt a kérdést tegnap már visszavontam.)

>> Szabadjon nagyon halkan javasolnom, hogy üss fel egy szótárt és
>> nézd meg az angol 'burr' jelentését.

>  Ezt természetesen megtettem, és éppen a szótárt látva írtam le, amit
>írtam.  Azt nem mondtam, hogy közkeletu a szó ilyen értelemben, de ez
>nem is kérdés, mert mindegy, hogy a mai állapotot vizsgáljuk, vagy egy
>korábbit, amikor a |halo| éppen el kezdte archaizálni ilyen értelemben
>a |burr|-t.  Nem ez volt ugyan a forrásom, de a jelentés még megvan a
>SZTAKI on-line szótárában is: http://tinyurl.com/dohzq;.

Szeretném tudni, hogy mi volt a forrásod. Addig is hadd ismételjem meg
azt, hogy a 'burr' nem a 'halo' szinonimája! A középangolban volt egy
gyűrű v. korong jelentéssel bíró burr szó, a  kört, korongot jelentő
'burwhe' módosult alakja. A 'halo' tehát soha nem kezdhette archaizálni
a burr szót, hiszen annak más a jelentése.

A 'burr of light' viszont már "más tészta". Ez a 3 szavas kifejezés jelenté-
sében valóban közel áll a 'halo'-hoz. A burr azonban éppúgy nem szino-
nimája a 'burr of light' kifejezésnek, mint ahogy pl. az 'állás' sem szino-
nimája a 'nyelvállás'-nak. ;)

>álljon itt egy versrészlet (kiemelés tolem):
>"from the rote of lingering, from a star
>its _burr of light_
                     nap fond   stole warn"

Megkérnélek, hogy ha nem túl terhes, légy szíves ezt a versrészletet
nekem lefordítani. Nem igényes műfordításra gondolok, hanem csak
egyszerű, magyar nyelvű értelmezésre. Előre is köszönöm.
Érdekesség (ha esetleg még valaki nem tudna róla):
Az angol nyelvben igen érdekes és változatos módon szólunk az egyes
állatfajok együttélő közösségeiről, attól függően, hogy milyen állatról
van szó: a band of gorillas; a colony of ants; a colony of bees; a colony
of prairy dogs; a herd of elephants; a mob (!) of kangaroos; a mob of
meercats; a murder (!) of crows; a pack of wolves; a pod of whales;
a pride (!) of lions; a rookery of penguins; a school (!) of dolphins;
a troop of chimpanzees...
Persze, a 'murder' nem szinonimája a 'murder of crows'-nak, a 'pride'
nem...stb.,stb. ;)
Kedves Tamás! Le a kalappal a magyar nyelvi tudásod előtt. Ezt azért
jegyzem meg, mert írtad, hogy a nemzetiséged szlovák . Melyik nyelv
az anyanyelved?

Balázs
+ - Re: Weores Sandor? (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

Marky írta:

>...Mi prisli sz cvetami // k nasej miloj mame,
>Ih szazsali, polivali // I szorvali szami.

>Van valakinek otlete, hogy ez melyik Weores Sandor >vers lehet (a szoveget ert
em), mert nekem a MEK-et >tanulmanyozva sem tunt fol hasonlosag.

Nagyon kemény diónak bizonyult ez a kérdésed. Már több, mint egy hete próbálkoz
om a kutatással, de eddig még eredménytelenül. Ha közben megtalálnád a választ,
 kérlek, szólj.

Balázs

(webes bekuldes, a bekuldo gepe: h151n1fls32o881.telia.com)
+ - Nemzeti nyelv (volt: Re: gazsulalas) (mind) VÁLASZ  Feladó: (cikkei)

>> Nemzeti nyelvünk a magyar nemzet közös alkotása, a magyar  kultúra
>> elsődleges hordozója és nemzeti önazonosságunk őre.

>  Ezt a kérdést most nem boncolnám, mert rendszerint ekkor szoktam
>magam -- identitását tartó magyarországi szlovákként -- a magyar
>nemzeten kívül találni...<nyissz> ..."nemzeti nyelv" emlegetésével a kör-
>nyező nyelvtörvényeket is legalizálod...

"Nemzet" alatt *nem* a politikai, hanem az etnikai-kulturális nemzetet
értem.

Nézetem szerint a magyar nyelv a magyar, a szlovák nyelv a szlovák
nemzet szellemi hazája. Ha Te tartod a szlovák identitásodat, akkor Te nem
a szlovák nemzethez tartozol? És ha a szlovák nemzethez tartozol, akkor
már eleve nem a Te választásod az, hogy a magyar nemzeten kívül  légy?
Amikor a szlovák válogatott játszik a magyar ellen, akkor melyiknek
szurkolsz?

Jogod van Magyarországon szlováknak lenni, mint ahogy nekem is
jogom van Svédországban magyarnak lenni, bár az USA állampolgára va-
gyok. A nemzetközi sportesemények alkalmával azonban mindig a magyar
sportolóknak szurkolok.;) "The proof of the pudding is in the eating."

*Ugyanakkor nem fütyülöm ki a külföldi csapatot*. Tiszteletben tartom
mindenki nemzeti identitását és jogot tartok arra, hogy az enyémet is
tartsák tiszteletben. Nem szólok bele sem a svéd, sem a szlovák, sem
az amerikai angol nyelvvel kapcsolatos problémákba, mert az az övék,
nem az enyém. Nekem a *magyar* nyelv a szellemi hazám. A svédek
szellemi hazája a svéd nyelv.  Nincs korlátozó nyelvtörvényük, mint ahogy
a magyaroknak sincs. Miért legalizálnám a környező nyelvtörvényeket
azzal, hogy "nemzeti nyelv"-ről beszélek? Nem az államot értem a nemzet
alatt, hiszen nemzetem az országhatárokon átnyúló entitás. Nem látok okot
arra, hogy fenyegetettnek érezzem magam amiatt, hogy a svédek nemzeti
nyelve a svéd. Joguk van hozzá. Az az ő szellemi hazájuk.

Teljesen más az álláspontod és attól félek, hogy nem jutunk sehova, mert
homlokegyenest ellenkező, kölcsönösen összeférhetetlen premisszák
alapján gondolkozunk. Te a nyelvet öntörvényű folyamatnak tartod, én pe-
-dig -- amint azt Déry Tibor tette -- úgy gondolom, hogy védelemre szorul.
A listát is szeretném megkímélni ettől a témától, ezért részemről befejezem.
Egyébként örömmel olvasnám a verseidet. Lenne-e erre lehetőség?
(Széchenyi kapcsán igazad van, de Déry Tibor is írta, és még mások is.
Azért idéztem Déryt és nem Széchenyit, mert "a legnagyobb magyar" jóval
régebben, a maitól különböző történelmi helyzetben fogalmazta gondolatait.
1946 tavaszán írta a Kassák Lajos szerkesztette Új Idők c. lapban, S.O.S.
című cikkében: "A magyar nyelv kiált segítségért. Ha nem hallgatjuk meg,
elpusztul. Egyetlen javunkat veszítenők el vele, amelyet idegen segítség
nélkül - sőt, csak anélkül! - tudunk helyreállítani...")

Balázs

AGYKONTROLL ALLAT AUTO AZSIA BUDAPEST CODER DOSZ FELVIDEK FILM FILOZOFIA FORUM GURU HANG HIPHOP HIRDETES HIRMONDO HIXDVD HUDOM HUNGARY JATEK KEP KONYHA KONYV KORNYESZ KUKKER KULTURA LINUX MAGELLAN MAHAL MOBIL MOKA MOZAIK NARANCS NARANCS1 NY NYELV OTTHON OTTHONKA PARA RANDI REJTVENY SCM SPORT SZABAD SZALON TANC TIPP TUDOMANY UK UTAZAS UTLEVEL VITA WEBMESTER WINDOWS